当前位置:首页 > 天籁之音 > 正文内容

Sarah Brightman:Scarborough Fair

温州青年2022-02-20天籁之音2710

00:00

9.jpeg
岁月的流逝,些许往事或许能在一个人的记忆中淡去,而淡不去的却是斯卡布罗集市的旋律,那些快乐的音符,青春和热情浇灌斯卡布罗集市的花朵,默默守望它冉冉开放在相爱的日子,芬芳的誓言,令人回首。
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作斯卡布罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。
《斯卡布罗集市》诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。  莎拉·布莱曼,歌声高端无敌,充盈着飘逸的空气感,足以为我们营造出无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。由她演绎的这首歌,把所有的she换成he,变成了一个女子对爱情的低吟泣诉,里面有迷惘和了无根基的心绪,凄婉而哀艳。
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫
(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)
Parsley, sage, rosemary and thyme;欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work,上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strands,就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮镰收割
(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather,将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。


版权申明: 本页内容所含的文字、图片和音视频均转载自网络,转载的目的在于网络分享传递更多信息,并不代表本站赞同文章的观点和对文章的真实性负责。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。做为非盈利性个人网站,站长既没能力也没权力承担任何经济及法律责任。如若本站的文章侵犯了你的相关权益,请联系站长删除或修正。

分享给朋友:

相关文章

英雄的黎明

英雄的黎明

清澈的河水倒映着金色的晨曦,耳边响起的是奔雷般的马蹄声,一群骏马跳跃着、嘶鸣着,水花如浪潮一般在蹄下溅起。奔腾不息的马群中,有一个裹在褐色披风中的矫健身影 当号角吹起,英雄不再沉默!难忘战斗时,激昂的动荡气势!当准备逝去的那一刻,眼里流露出的思乡心绪和温柔的儿女神态:也许军人的宿命就是战死沙场,永不后悔!正所谓风萧萧兮易水寒,壮士一去不复返。整个音乐一开头并不是圆号,而是古筝,犹如蜻蜓点水,然后才是一段红日初升的圆号气势恢宏。很恢宏但是并没有吞山河的气势,而是一种将要爆发之前的压抑。脑补这样的一…

平远-往事

平远-往事

往事如烟,依稀想起那些真真切切有过的刹那幻想,恍惚间看见自己在往事中,尽管蹒跚却是那么执着,执着得无暇顾及周围的风景。往事如梦,匆匆闪过的瞬间用心灵的特技拍摄下来,轻轻把缕缕片段小心收藏,精心剪辑不经意间触摸,却洒落了一地的思绪。往事如酒,用时间特有的工艺制成浓厚香醇的回忆,点点滴滴细细品味其精致,布满心房慵懒自己心情,任醉意在旋律中弥漫…

Achim Reichel:Aloha Heja He

Achim Reichel:Aloha Heja He

《Aloha Heja He》这首 神曲,由德国作曲家Achim Reichel(阿希姆·赖歇尔)于1994年6月在专辑《GroBe Freiheit》中首发。它以激昂的节奏和金属般的质感,为听众带来了一场完美的听觉盛宴。《Aloha Heja He》这首神曲,如同一个魔力四溢的咒语,在众多网友的推荐下广受喜爱。其激昂的节奏与金属般的质感,让人难以抗拒,仿佛深海中的宝藏,吸引着每一个寻求音乐之美的灵魂。它不仅是一首充满正能量的水手之歌,更像一艘载着梦想的航船,在音乐的海洋中乘风破浪,引…

毛不易:牧马城市

毛不易:牧马城市

      《牧马城市》说的是什么? 所有的想说的,不想说的故事,总有人用不同的方式委婉的表达出来,同样的在懂得的人眼里,心上都成为一道不可逾越的风景,于是反反复复的吟唱或排练单调的动作,只为了一个赞许的,感同身受的目光。 《牧马城市》是一首不知该怎么说的歌,但它却很好的表达了许多人的生活,其中也包括我,一个普普通通的人,却也有着不普通的梦想。 游走在世界上,每个角落的人啊,身上背负的岂止是远方,更有坚不可摧的失眠。累了苦了,倔强的人不想说也不…

The last of the Mohicans

The last of the Mohicans

震撼心灵的歌曲 The last of the Mohicans我反复听这首曲子,却不能找到很好的词去形容我的心情,唯一能想到的是悲壮、苍凉,就好像在广袤的天地之间,只有自己一个人。总有文字到不了的深处。尤其是听到中间段,呐喊的时候,我听到的更多是,这个民族的呐喊,这个民族的坚强,给我空前的震撼。一个民族悲壮的呼声,最后的莫希干人,感人肺腑…

Secret Garden:Song From A Secret Garden

Secret Garden:Song From A Secret Garden

Song From A Secret Garden 来自挪威国宝级的 Secret Garden 神秘园乐队,我觉得这是一首诉说生命的歌曲。诉说着生命的悲伤的,静静的诉说着生命的真谛,同时也诉说着生命的神秘!在乐曲舒缓旋律中,人性的内心得以舒展,舒缓的节奏将现实时空拓展延长,在岁月的荏苒里,人性心理的秘密就在自我秘密花园里繁衍生殖。在节拍回旋的瞬间浓缩出抑郁情感的婉约柔美,娇柔而不做作,伤感而不沉沦,好似阴雨里迎风成长的垂柳,柳枝纤柔而不颓废沮丧。一开始在钢琴的序曲中,忧伤的把我们带入了一种无尽…

A_hisa:Caravan

A_hisa:Caravan

这是一首关于远方和旅行的口哨音乐这首《Caravan》的节奏缓慢从开头的吉他弹奏慢慢开始就像在讲述一个动人而悲伤的故事52秒口哨声起似乎眼泪要落下来听到更多的是无奈迷人的口哨神曲《Caravan》,有一种旅行的轻松与惬意这是一首空灵而富有穿透力的曲子,闭上眼睛跟随曲子的律动,时而遨游于天际,时而策马扬鞭于茫茫无垠草原,时而感受岁月俗风的温柔流淌,不着边际,神游天外,怡然亦然。这首《Caravan》,轻松,鲜活,优美,律动,让人内在舒心,惬意。现代都市人,聆听这样的音符,没有年代感,没有听不懂的尴…

Hedy West:Five hundred miles

Hedy West:Five hundred miles

《Five hundred miles》称的上是民谣中百听不厌的佳作,重复的旋律,表达了一个在外漂泊打拼的游子向亲人诉说着不舍与留恋之情。为什么要走?要去往何方?火车不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里,此刻,游子离家已有五百里。away from home”重复数次,表达了游子对家的眷恋。歌词中段叙说游子在外奔波的辛酸,衣衫褴褛、身无分文,这样狼狈,离家这么遥远。this a way”反复出现,充分表明游子的无可奈何,穷困在异地,这样怎么回家啊,怎么去面对那些关心自己的亲人啊。结尾…

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。