太美了,这些唐诗今译

枫桥夜泊
  张继
  月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
  姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

  译 写
  午夜,猝来的钟声将我击中,
  钟声穿透了岸边结霜的老枫。
  乌鸦的哀鸣里月亮早早落下,
  它照不见客船中幽暗的愁容。
  寺庙的名字铁一般凛冽彻骨,
  后山的衰草掩去寒山的行踪。
  黄昏时我曾走进临水的酒肆,
  那碗酒怎能抵挡半世的西风!
  姑苏,你可会记得今夜的我?
  张继,曾枕着你的寒冷入梦。

  夜雨寄北
  李商隐
  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  译 写
  会有一天,我跟你说起今夜的雨,
  弥漫的水汽,浸润了远来的家书。
  窗外的池塘,秋水涨满,
  我在想,你是怎样写下了对我的称呼。
  故乡好远,阻隔着千山万水,
  归期迷茫,日夜在手指间飘忽。
  离人的思念,就像那红烛的芯子,
  刚刚剪去,又悄悄长出。
  好在啊,好在还有记忆中西窗的烛光,
  它摇曳在眼前,摇曳在今夜的巴蜀。

  离思(其四)
  元稹
  曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
  取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

  译 写
  渡过沧海,再没有见过真正的波浪,
  穿过巫山,世上哪还有入眼的云霓?
  轻轻挥去一路上迷离的风景,
  我的心只和你的音容紧紧相依。
  见多了舞榭歌台,灯红酒绿,
  看惯了莺歌燕舞,花径逶迤。
  就算把世俗的春色尽收眼底,
  也比不上在梦里看一眼你盈盈的笑意。

  为什么我会这样潜心修道?
  只为修得下辈子能和你再做夫妻。


相关文章
推荐文章
热门文章

网站推荐

网站推荐